医疗和制药行业的翻译解决方案
预计到 2023 年,世界制药业的价值将增至 1.5 万亿美元。在新加坡,该行业得到了新加坡政府的大力支持,相信在 2021 年已达到 12 亿美元。
凭着政府的大力支持,加上其世界一流的基础设施和训练有素的生物医学劳动队伍,新加坡已脱颖而出成为吸引许多制药巨头的集合中心也就不足为奇了,许多制药巨头的许多地区总部和制造工厂都设在这里。
新加坡目前的生物业集群是亚洲增长最快的,有许多机会与研究机构、企业实验室和公立医院建立战略合作伙伴关系,开发针对区域和全球市场而定制的新药和未来疗法。
什么是医疗和医药翻译?
医疗和制药行业的翻译是一种专业翻译,对准确性要求很高。由于行业的性质,其翻译绝对没有允许出现错误的空间。
大多数此类要求的翻译是关于临床试验、新药、医疗信息、关键医学研究、医疗器械,以及与医疗和制药行业相关的营销材料。
由于信息的准确性非常重要,因此此类翻译必须由在处理医疗和制药行业的翻译和本地化上拥有丰富经验的语言专家或翻译服务提供商来执行。一步失误就可能会导致医疗并发症、诉讼,甚至死亡。
为什么医学翻译如此重要?
大多数医学翻译都是为了促进向末端用户传播信息。尽管大多数人只会想到患者是信息的接收者,但这些信息的用户非常多样化,他们可以包括医生、研究人员、管理人员以及任何可能需要它们以做出决策的人。医学翻译让医疗专业人员能够提供给使用另一种语言的患者适当的护理和治疗。它促使医疗专业人员与其患者之间能有效且事半功倍地沟通。
通过医学翻译,患者将能更好地了解自己的病情、哪些可用的治疗方法、此类治疗的益处和副作用、可用的替代疗法,以及许多其他可能有助他们做出改变生活的决定的信息。
我们术业有专攻,聚焦于制药和生物技术行业特有的本地化和翻译要求,这使我们成为在本地化解决方案上的首选合作伙伴。
医生和护士能够通过翻译获得有关外国患者的信息,可以更好地了解自己患者的病情,从而能有更好的立足点为他们决定最佳治疗方案。
医学翻译横跨不同文化、种族和语言对全球传播新知识和新发现了什么,在这方面发挥着重要作用。
医疗和制药行业的翻译面临哪些挑战?
新药的研发、测试、审批、生产和销售的过程极其漫长且成本高昂。制药和生物技术公司不仅必须应对快速增长带来的挑战,而且还必须确保在不断变化的监管环境中遵守法规。因此,企业迫切需要应对这些挑战。
高度监管
医疗和制药行业受到严格监管。在新加坡,医疗和制药行业受健康科学局 (HAS) 和 2007 年《保健产品法》的监管。该机构对医疗器械、药品、药物和其他补充剂进行严格的测试,其批准也严格。
准确性和一致性
在这个行业中,准确性不是一个可有可无的元素。无论用何种语言,所有种类的文献都必须精确地翻出来。一致性也是许多制药公司必须处理的一个问题,大多数文档和营销材料都计划横越全球同时发布,其中几乎没有出错的空间。
由于对研发投入如此之多,面市时间非常重要。成功管理翻译上的要求和合规性问题可能意味着与其让竞争对手抢占市场先机,能及时推出能牟利的产品,其中情形大为不同。
大量文档
在这个行业,每年都会产生大量的文档和产品资料。为了确保合规性,这些产品资料必须横跨全球以及在 150 多个国家的卫生当局之间协调好。这导致需要管理大量材料并将其从源语言翻译成许多其他语言。
这些材料可能包括有关遵从法规的文档、用户指南、设备 GUI、营销传播材料、临床试验报告、制造描述、测试规范等。
犯错成本高昂
医疗与制药行业是一个对错误零容忍的关键行业。这种专业翻译要求很高的准确性。
由于信息的准确性和及时性非常重要,即使是最轻微的翻译错误也可能是生死攸关的问题,导致医疗并发症、诉讼甚至死亡。
举例说明,一项统计数据显示,制药公司每年因与标签说明错误相关的药物召回而造成的损失可能高达 1 亿美元。
实施适当的文化和语言服务 (CLAS)
健康和医疗保健中的文化和语言适当服务 (CLAS) 旨在通过为组织机构制定蓝图,在每个患者接触点提供有效、可理解和给予尊重的服务,以推进健康公平、提高质量并帮助消除医疗保健之间的差异。
CLAS 中勾勒的标准确保一个多元文化和多语言世界中的医疗保健和医疗服务具有包容性。
患者参与的重要性日益增加
技术进步使末端消费者更容易获得信息。数字领域加快了信息传播的过程,使末端消费者变得更加精明。排他性消失,包容性已成为新常态。
医疗数据交换将在未来的年月里是一个突出的看点,医疗服务提供商必须认识到,要更加关注患者体验,必须清楚地了解患者的需求,并为患者创造更多价值,他们必须找到方法最大限度地提高患者参与度。
提高患者参与度不仅仅意味着向他们提供信息。我们都必须意识到,无论您喜欢与否,信息都是随时唾手可得的。挑战不仅在于通过不同渠道(包括数字渠道)提供重要的、最新的实时信息,还在于通过以患者最熟悉的语言与他们交谈从而接触他们并与他们互动使。这就需要一种“超越药丸”的解决方案。这就需要本地化。
以下是制药和生物技术公司在产品文档/本地化方面面临的一些挑战:
- 管理每年由于监管要求、合规性和责任问题而创建的大量数据
- 确保如此大量数据的本地化/翻译的准确性和一致性
- 多语言版本管理
专注于医疗行业的翻译解决方案
过去十年来, Lingua Technologies International 一直是许多制药巨头信赖的本地化合作伙伴。
我们知道医疗和制药行业需要与其他行业截然不同的翻译解决方案。我们意识到被委托翻译患者的敏感数据或高度专业化的医疗信息有其需要和责任。
主题专家
医学翻译的成功很大程度上取决于语言专家对该领域所表现的知识和理解水平。我们的医学翻译人员可能不是执业的医学专业人士,但他们是具有丰富的医学翻译经验和知识的母语使用者。
ISO 17100 认证流程
ISO 17100 认证是翻译行业全球认可的对翻译公司的认证。它控制并规定要求,仅可以调用合格的语言专家、审校员和经过培训的项目经理。有一个强制性的“四眼”质量保证流程,以确保消除最终成品中的要命错误。所有这些都将增强和提高医学翻译所需的翻译成品的质量。
专职项目经理
我们专业的项目管理团队以及精于制药和医疗领域的语言专家团队一直在共同努力,以满足最严格的本地化要求。
医学术语
医学术语对于医学翻译的成败至关重要。翻译后的术语通常出于特定目的而保留和使用。这些医学术语一般人无法看懂,需要由专门研究这些医学术语的医学翻译人员来梳理。
确实,术语只有在与上下文相关的情况下才能合理地应用,并且只有在对主题有高度理解的情况下术语的使用才能明白畅晓。
对医学术语进行有目标的专业化的维系和维持让更准确的术语得以运用,以避免误译和误解。
制药和医疗行业的翻译类型
我们的团队在为医疗和制药行业提供医疗翻译服务方面拥有丰富的经验:
- 一般的医药翻译
- 保健翻译
- 临床试验文件翻译
- 医疗保险翻译
- 生命科学翻译
- 医疗设备用户指南和手册
- 医疗处方
- 病历
- 药剂翻译
- 医学术语的翻译与维系
- 包装盒和标签说明
- 营销材料
- 数字化促销
我们术业有专攻,聚焦于医疗和制药行业特有的本地化和翻译要求,这使我们成为本地化解决方案的首选合作伙伴。
结论
凭着对制药行业的各种挑战和关心点的深入了解,Lingua Technologies International 提供经过 ISO 17100 认证的翻译,将最先进的翻译技术与人类智能相结合,与可量化的 QA 流程无缝协作。
您在医疗和制药行业的长期全球性成功需要一个充满活力的语言合作伙伴,一个以诚信和投入精神建立技术、组织和流程标准的伙伴。
充分利用我们的丰富经验。让我们成为您的语言合作伙伴。
请立即拨打 +65 6576 0138 联系我们,或填写我们的网络咨询表。我们随时准备好与您分享我们的经验。
以下是 Lingua Technologies International 在医疗和制药行业的客户名单:
- 波士顿科学亚太私人有限公司
- 奇尔特恩
- 康德乐新加坡 225 私人有限公司
- 赋能生活中心
- 克雷格纳医疗私人有限公司
- 诊断搜索
- 花拉公园医院私人有限公司
- 金宝集团
- 葛兰素史克
- 心理卫生学院
- INEX 创新交易所私人有限公司
- 约翰·霍普金斯-NUH 国际医疗中心
- 强生骨科临床诊断
- 新加坡 LaCorium 健康中心
- 龙沙生物科学新加坡私人有限公司
- 梅尔兹亚太私人有限公司有限公司
- 国家癌症中心
- 国家心脏中心
- 国立大学医院癌症治疗研究
- 太平洋医疗控股有限公司
- 百汇医院
- 辉瑞公司
- 罗氏制药亚太区
- 罗氏新加坡
- 赛诺菲-Synthelabo 新加坡
- Schülke & Mayr (亚洲) 私人有限公司有限公司
- 新加坡临床研究所 (SCRI)
- 施乐辉私人有限公司
- 陈笃生医院
- 泰诺风鲍泰克
- 蒂鲁姆
- 汤姆森生育中心
- 汤姆森产前诊断
- 优利康亚洲中心
- 优格医疗保健
为什么要选择我们?
价格具竞争力
飞快的翻译交件速度
品质保证
凭借超过20年经证实为卓越超拔的翻译服务,Lingua Technologies International 是新加坡及其周边地区提供多语种翻译解决方案的先行者之一。我们为能将翻译打造为价值无边的体验而自豪。凭着 ISO 17100 的认证,您将能放一百个心,因您的翻译项目将自始至终由专业人员按照此一项为全球翻译行业开发的 ISO 认证规范所列出的准则和标准着手处理。让我们的翻译团队和项目经理为您处理繁琐累赘的翻译任务,让您有更多时间专注于您最重要的事务:您的生意!