常见问题解答

Frequently Asked Questions

欢迎来到 Lingua Technologies International 的常见问题解答部分!

无论您是首次购买翻译服务还是头一次接触我们公司,我们知道您可能怀有许多疑问。此处的解答尽可能覆盖常见问题,旨在为您提供做出明智决策所需的凭据,并确保获得顺利、成功的翻译体验。

由让您了解我们的翻译流程和质量保证措施到探索我们提供的服务范围,我们着眼于解答与 Lingua Technologies International 合作时所衍生的最常见的疑惑。我们汇编了这一撮资源,以帮助您在专业翻译和本地化的世界中破浪前进。

我们的专业团队致力于提供准确、与文化对口和及时完成的翻译,以满足您的特定要求。通过熟悉这里所提供的信息,您将对我们的方法、能力和矢志令客户满意有宝贵的了解。

如果您还有任何问题未涵盖于这里的常见问题解答内,请随时联系我们知无不答的客户支持团队。您与 Lingua Technologies International 一起踏上翻译之旅,我们会在往前的每一步竭诚为您服务,确保您获得无缝顺畅、收获丰满的体验。

Lingua Technologies International 提供哪些语言的翻译服务?

Lingua Technologies International 是一家总部位于新加坡的翻译服务提供商。该公司提供多种语言的翻译服务,包括但不限于:

主要亚洲语言:中文(简体和繁体)、日语、韩语、泰语、越南语、马来语、印度尼西亚语、他加禄语、缅甸语、高棉语、老挝语、泰米尔语、印地语、孟加拉语、旁遮普语、乌尔都语等。

主要欧洲语言:英语、法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、荷兰语、俄语、波兰语、瑞典语、丹麦语、挪威语、芬兰语、希腊语、土耳其语等。

中东语言:阿拉伯语、希伯来语、波斯语、土耳其语等。

非洲语言:斯瓦希里语、祖鲁语、南非荷兰语、阿姆哈拉语、索马里语等。

其他语言:俄语、乌克兰语、塞尔维亚语、克罗地亚语、罗马尼亚语、保加利亚语、捷克语、斯洛伐克语、匈牙利语、斯洛文尼亚语、拉脱维亚语、立陶宛语、爱沙尼亚语等。

如果您在上面列出的语言中找不到您需要的语言,请直接与我们联系,以获取有关我们为之提供翻译服务的语言有哪一些的最新信息。

Lingua Technologies International 在特定领域或行业的翻译拥有哪些经验和专业知识?

Lingua Technologies International 拥有一支专业翻译团队,他们在诸如法律、医疗、技术、营销、金融、IT、电子商务等各个行业拥有丰富的经验。我们的公司与不同行业的客户合作,拥有专门的翻译人员或主题专才应对特定行业。

要评估 Lingua Technologies International 是否拥有您特定领域或行业的经验和专业知识,您可以查询我们之前的项目、索取样品或参考资料,并与我们商讨您的具体要求。

这将帮助您确定该公司是否掌握了行业的特殊术语、翻译准确性以及处理复杂题目的能力。

最好的方法是直接联系我们或访问我们的网站,以获取有关我们在特定领域或行业翻译上的经验和专业知识的最为准确和最新的信息。

Lingua Technologies International 定价结构是什么?是基于字数、项目复杂性还是其他因素?

Lingua Technologies International 使用不同的方法来确定其定价。可能左右定价结构的一些常见因素包括:

字数:许多翻译公司根据源文档的字数来进行定价。根据语言对和文本的复杂程度,每个单词的费率可能不同。

项目复杂度:翻译项目有多复杂可能根据诸如技术内容、专业术语、格式要求,又或者对于桌面排版或本地化等附加服务有需求等因素而不同。项目越复杂,定价越高。

语言配对:您所需的语言对可能会影响定价。有些语言可能需求量更大或需要专业翻译人员,这可能会影响定价。

往复时间:与常规交稿所需时间相比,紧急或加急的翻译要求可能需要额外费用。紧迫的期限可能需要更多资源或加班来完成。

额外服务:如果您需要诸如编辑、校对、本地化或桌面排版等其他服务,这些服务可能单独定价或包含在配套中。

翻译量和长期合作伙伴关系:有些翻译服务提供商会为字数较大的项目或出于客户的长期合作关系提供折扣。

如要获取有关我们定价结构的准确和最新信息,最好直接联系我们或访问我们的网站。在了解您的要求后,我们才能为您提供详细的定价细目以及为您的特定翻译项目提供报价时所需考虑的任何因素。

Lingua Technologies International 如何确保翻译的准确性和质量?

Lingua Technologies International 采用 ISO 17100 认证所规定的各种措施来确保翻译的准确性和质量。以下是我们的一些做法:

合格的翻译人员:Lingua Technologies International 拥有一支高素质、经验丰富的译员团队,他们的母语是翻译的目标语,并拥有相关领域的专业知识。他们都是根据语言技能、行业知识和翻译经验精心挑选出来的。Lingua Technologies International 坚信,不仅要与母语译员合作,而且译员还必须驻守当地,以确保最终翻译成果能正确无误和实诚无欺地一一传达给目标受众。

质量保证:作为一家通过 ISO 17100 认证的翻译公司,Lingua Technologies International 设立了一套保证质量的流程来审核和校对译文。这涉及多个阶段的审查,包括由经验丰富的语言专家进行编辑和校对,以确保准确性、一致性和符合客户要求。

主题专家:Lingua Technologies International 聘用主题专家来处理专业翻译。这些专家对特定行业和术语知之甚详,深有把握,确保翻译准确且适合语境。

翻译记忆库和词汇表: 动用翻译记忆库工具和奉守客户或行业专用词汇表均按照客户的要求,在处理上进行文类划分和量身定制。这些资源有助于横跨多个项目确保术语和风格的一致性,并提高效率。

质量保证:作为一家通过 ISO 17100 认证的翻译公司,Lingua Technologies International 拥有详尽的质量控制程序,其中包括定期审核、反馈机制以及对译员和项目经理的绩效评估。这有助于保持高标准和能不断改进。

保密措施:作为 ISO 17100 认证的一个环节,我们制定了严格的保密政策和措施,以在翻译过程中保护客户信息和敏感内容。译员可能受保密协议的约束,以确保数据安全和客户机密不外泄。

客户反馈和修改:Lingua Technologies International 设立了收集客户反馈并解决任何疑虑或需要修稿的流程。我们还提供多个不同改稿来回次数,以确保客户对最终译文感到满意。

如要获取有关我们定价结构的准确和最新信息, 最好直接联系我们或访问我们的网站。

您通常需要多少时间来完成一个翻译项目?

完成翻译项目的正常交稿时间可能会有所不同,具体取决于多种因素,包括文本的长度和复杂性、涉及的语言对、译员以及项目的具体要求。最重要的是,所谓"正常 "的交稿时间可能是主观的,不同的翻译服务提供商可能会有所不同。

对于较小的项目或几千字的文档,通常交稿时间预计为几天到一周。但是,这可能会根据上述因素而有所不同。紧急或加急翻译请求的交稿时间可能较短,但可能涉及额外费用。

对于较大的项目或大量的文档,交稿时间可能从一周到几周不等,具体取决于字数和复杂性。译者需要足够的时间来准确、彻底地翻译文本;又需要额外的时间由另一人独立修稿(审稿人),以保证质量和进行校对。

最好与我们商谈您的具体要求,包括所需的交稿时间。我们可以根据您项目的详细信息和当前的工作量为您提供更准确的估算。您可以直接联系我们或访问我们的网站了解更多信息。

大多数翻译公司都有一个内部的专业翻译团队,还是将工作外包出去?

翻译公司在管理翻译工作上可以采用不同的方法。一些公司拥有直接为公司效力的内部专业翻译团队,而其他公司可能会将工作外包给自由翻译人员或与其他语言服务提供商合作。这两种模式在翻译行业中都很常见,并且各有其优点和需考虑事项。

内部团队:一些翻译公司雇有一支内部翻译团队。这些译员通常是公司的全职员工,可以对之进行更直接的监督、与其更好的协作和进行一致的质量控制。内部团队可以培养他们对公司风格、术语和客户偏好滚瓜烂熟。他们可能专注于特定的学科领域或行业,使公司能够提供不同领域的专业知识。

外包模式:其他翻译公司选择将工作外包给自由译员或外部语言服务提供商。外包为所处理字数和语言配对变化不定的项目提供了灵活性。他们得以在更广范围内接触到更多语言专家,特别是对不太常见的语言对或极冷僻的主题而言。然而,有效管理外包项目需要对其他供应商有强大的管理和质量控制流程,以确保一致性和准确性。

值得注意的是,一些翻译公司可能会采用混合方法,将内部翻译人员和外包资源结合起来。他们可能拥有负责常规项目的内核团队成员,但与外部翻译人员合作处理特殊语言、稀有的语言对或超量工作。

决定建立内部团队还是外包翻译工作取决于诸如业务模式、项目数量、语言组合、主题专业知识以及公司的具体需求和资源等因素。

与一间翻译公司合作时,建议询问他们对翻译资源采取什么做法以及质量的控制流程,以确保它们符合您的要求和期望。您可以直接联系我们或访问我们的网站了解更多信息。

ISO 17100 认证如何保证 Lingua Technologies International 的高质量翻译成果?

ISO 17100 是一项国际标准,制定了对翻译服务的要求,旨在确保高质量的翻译成果和客户满意度。以下是 Lingua Technologies International 的 ISO 17100 认证如何在总体上促进翻译服务质量:

合格的翻译人员:ISO 17100 要求翻译服务提供商选用具备所涉及语言和主题专业知识的合格译员。这确保以具有必要技能和知识的专业人员处理翻译。

质量管理体系:ISO 17100 着重于实施涵盖翻译流程各方面的质量管理体系。这包括资源的管理、确保能够胜任、对项目的处理和维持对质量的控制。该认证证明翻译服务提供商已建立并遵循这些流程。

质量保证和校对:ISO 17100 要求实施质量保证程序,例如编辑和校对,以审查和提高翻译质量。这些步骤有助于识别和纠正任何错误、不一致处或遗漏,确保最终译文的准确性和清晰度。

项目管理:该标准还注重有效的项目管理,包括与客户的清晰沟通、项目存档和项目的特定指示。这有助于确保正确理解和执行客户的要求,从而提高翻译成果的整体质量。

持续改进:ISO 17100 鼓励翻译服务提供商建立持续改进的流程。这涉及监控绩效、处理反馈和投诉、进行定期审核以及在必要时实施纠正措施。这些做法有助于持续提高质量。

值得注意的是,虽然 ISO 17100 认证为翻译服务提供了质量管理框架,但它并不能保证完美的翻译或消除对客户协作和反馈的需要。该认证可充当翻译服务提供商已建立了公认的质量标准并加以遵循的保证。

要充分了解 Lingua Technologies International 的 ISO 17100 认证如何确保高质量的翻译成果,建议直接向我们咨询或访问我们的网站,详细了解我们对该标准的具体实施以及如何将其融合到我们的质量管理流程中。

像 Lingua Technologies International 这样经过 ISO 17100 认证的翻译公司如何在翻译过程中处理机密和敏感信息?

像Lingua Technologies International 这样经过 ISO 17100 认证的翻译公司已设立程序和保障措施,并加以贯彻,以在翻译过程中处理好机密和敏感信息。以下是经过 ISO 17100 认证的翻译公司为确保机密性而实施的一些常见做法:

保密协议 (NDA) :Lingua Technologies International 要求我们的翻译人员、编辑人员、审校人员和其他工作人员签署保密协议,以法律约束他们维护客户信息和敏感内容的机密性。

文件的安全传输:我们部署万全的文件传输方法和加密的通信通道,以在传输过程中保护客户文档。其中可包括使用安全 FTP(文件传输协议)、加密电子邮件或特定客户端的安全门户。

访问控制和保密政策:我们设立了严格的访问控制措施,以限制有权访问客户文档的个人数量。我们还制定了我们的团队成员所需遵守的全面保密政策和准则。

保密培训:公司为员工提供培训和安全意识计划,强调保密和适当处理敏感信息的重要性。

数据保护措施:经过 ISO 17100 认证的公司通常会采取数据保护措施来保护客户信息。这可以包括强大的 IT 基础设施、防火墙、防病毒软件和惯常数据备份。

安全设施:Lingua Technologies International 拥有物理安全措施,以确保机密信息得到保护。

需要注意的是,每家获得 ISO 17100 认证的翻译公司实施的具体措施可能有所不同。要获取有关 Lingua Technologies International 在翻译过程中如何处理机密和敏感数据的准确信息、您可以直接联系我们或访问我们的网站了解更多信息。

Lingua Technologies International 能否满足特定的格式要求或提供不同文件格式的翻译文档?

Lingua Technologies International 通常会满足特定的格式要求,并根据客户需求提供不同文件格式的翻译文档。我们知道,维护原始文档的格式和布局对于许多客户来说非常重要。以下是诸如 Lingua Technologies International 这样的翻译公司通常如何处理格式和文件格式:

格式保存:我们努力在翻译过程中尽可能保留原始文档的格式。这包括维持排版、字体、标题、表格、图像和其他元素。我们使用专门的翻译工具和桌面排版软件来确保格式准确。

格式指南:我们经常与客户合作制定特殊的格式指南或风格指南,以横跨所有翻译文档确保一致性。这些指南提供了有关如何在译本中处理格式元素的说明。

排版服务:Lingua Technologies International 提供桌面排版 (DTP) 服务,可以处理复杂的格式化任务。这可能涉及重新创建表格、调整排版、调整图像大小或调整设计以匹配翻译的内容。DTP 服务有助于确保翻译后的文档看起来专业并反映原始文档。

不同的文件格式:我们通常使用各种文件格式,包括 Microsoft Word、Excel、PowerPoint、Adobe InDesign、Adobe Illustrator、HTML、XML 等。我们可以提供与源文档格式相同或按照其他所需文件格式的翻译文档。

文件转换:如果需要,我们可以将文件从一种格式转换为另一种格式,而不会弄坏格式或布局。这让客户能够收到呼应其所盼、符合其特定需求的翻译文档。

建议直接与 Lingua Technologies International讨论您所想望的格式要求和文件格式。我们将能够提供指导并接纳您的特定需求,以确保翻译的文档满足您对格式的期望。

如果客户对头一次的翻译不满意,一家翻译公司通常修改或编辑政策是什么?

翻译公司的修稿和编辑政策可能有所不同,但许多信誉良好的公司(包括 Lingua Technologies International)通常都设有适当的流程来满足客户满意度,并在客户对首次译文不满意时进行修正或编辑。以下是一些常见做法:

修订期限:翻译公司通常会提供一个具体的修稿时段,在此期间客户可以要求首次译文进行更改或修改。修稿时段的长度可能长短不同,从几天到几周不等。

修稿请求流程:公司将提供有关如何提交修稿请求的指示。这可能涉及联系指定的项目经理以提供反馈并指定所需的更改。

明确的反馈和具体指示:我们鼓励客户就需要修改的地方提供清晰且具体的反馈。通过提供具体指示,例如突出显示有问题的部分或提出建议作为替代方案,客户可以帮助翻译公司了解他们的疑虑并有效解决之。

修订范围:值得注意的是,修稿政策通常涵盖与翻译的准确性、术语和风格相关的修订。在交付译文后,对源文本的重大修改可能牵动翻译收费,需要额外支付。

修订限制:修稿政策可能订有限制。例如,修稿可能受限于合理的来回次数或原始文本字数的一定百分比。这些限制通常在条款和条件或项目协议中厘定好。

协作与沟通:在修稿过程中,翻译公司通常与客户保持开放的沟通渠道,以确保他们的疑虑得到及时解决,并在需要时提供澄清或解释。

请务必查询您选择与其合作的任何翻译公司的修稿的具体政策,因为它可能会根据其内部流程和服务条款而有所不同。预先了解修稿政策有助于设定预期,并在需要修稿或重审时促进流程,使其顺利进行。

像 Lingua Technologies International 这样信誉良好的翻译公司能否同时处理批量大的项目或多种语言?

像 Lingua Technologies International 这样的知名翻译公司通常有能力处理批量大的项目并同时动用多种语言。这些公司配备了必要的资源、基础设施和专业翻译团队来有效管理此类项目。

像 Lingua Technologies International 等信誉良好的翻译公司能够同时处理批量大的项目或多种语言的原因如下:

可扩展性:他们有能力根据项目要求扩大运营规模。他们可以分配专门的翻译、校对和项目经理团队来同时处理大型项目或不同语言的多个项目。

广大的译者网络:根深叶茂的翻译公司通常拥有广大的专业翻译网络,涵盖多种语言和学科领域。这使他们能够针对每个项目所需的具体专业知识做出相应配对,并确保语言准确性和文化对口。

项目管理专长:信誉良好的翻译公司拥有专事复杂项目的经验丰富的项目经理。他们擅长协调资源、建立高效的工作流程以及同时管理多种语言。他们确保整个项目的顺利沟通、及时交付和质量控制。

技术和工具:翻译公司利用先进的翻译管理系统和计算机辅助翻译 (CAT) 工具来简化梳理其流程。这些工具有助于管理大量内容、保持一致性并促进不同语言翻译人员

质量保证程序:像 Lingua Technologies International 这样的老牌翻译公司设有明定的质量保证程序,以确保翻译的准确性和一致性。他们拥有严格的质量控制措施,包括校对、编辑和最终审核阶段,以对批量大的项目和多种语言一律保持高翻译标准。

虽然不同翻译公司之间的具体能力可能有所不同,但像 Lingua Technologies International 这样信誉良好的翻译公司通常装备精良,能同时处理批量大的项目或多语言的需求。始终建议直接与我们联系,商讨您的具体要求并确认他们有否处理您的项目的能力。

像 Lingua Technologies International 这样的知名翻译公司在项目期间首选的沟通方式是什么?

像 Lingua Technologies International 这样的知名翻译公司通常会提供各种沟通方法,以确保贯穿整个项目都有效协作。首选的沟通方式可能会有所不同,具体取决于一间公司的做法和客户的偏好。但是,以下是一些经常使用的常见沟通渠道:

电子邮件:电子邮件在翻译项目里被广泛用于官方沟通。它可以实现详细的信息交换、需求澄清以及与项目相关的文档共享。电子邮件通信提供讨论内容的书面记录,并作为未来通信的参考点。

电话或语音通话:直接电话或语音通话可以在翻译项目进行期间有效地传达紧急或复杂的问题。这种方法可以实现实时对话、立即澄清和快速决策。

视频会议:Zoom、Microsoft Teams 或 Skype 等视频会议工具用于进行更广泛的讨论或项目启动会议。视频会议可以实现面对面互动、屏幕共享和视频演示,培养翻译公司和客户之间更好的理解和协作。

项目管理系统:许多翻译公司采用项目管理系统来提供集中的沟通平台。这些平台通常包括任务分配、进度跟踪和消息传递功能等看点,允许所有与项目利益相关者相互进行高效协作和便利沟通。

在线协作工具:Google Drive、Dropbox 或 SharePoint 等在线协作工具通常用于共享文件、参考资料、术语表和风格指南。这些工具有助于便捷访问与项目相关的资源,并确保各方使用最新信息。

值得注意的是,选用哪个沟通方法也可能取决于个别客户的偏好和项目要求。像 Lingua Technologies International 这样的知名翻译公司通常非常灵活,并且愿意调整其沟通方法来满足客户的需求。建议在项目开始时与翻译公司讨论并商定首选沟通渠道,以确保协作顺利有效。

像 Lingua Technologies International 这样的信誉良好的翻译公司可以提供他们之前完成的翻译项目作为参考资料或示例吗?

像 Lingua Technologies International 这样的知名翻译公司通常可以提供他们之前完成的翻译项目作为参考或示例。他们知道客户可能希望评估他们的工作质量以及他们的服务是否适合他们的特定需求。以下是翻译公司可以提供参考或示例的几种方式:

我们的作品集:许多信誉良好的翻译公司(例如 Lingua Technologies International)在其网站上会有一处是用来保存他们的作品集或可研究案例。这个部分展示了他们之前的项目,重点介绍了他们为哪些行业、语言和内容类型成功进行了翻译。浏览这个作品集可以让您对他们的专业知识和工作质量有一个概念。

客户评价:Lingua Technologies International 等信誉良好的翻译公司经常收集满意客户的评价,并将其展示在其网站上或根据要求予以提供。这些评价可以让您洞悉客户的体验、公司的专业水平以及翻译质量。谷歌评论也是检查对公司业绩做实诚评论的好地方。

客户参考:根据要求,翻译公司可以提供答应当推荐人的先前客户的联系信息。您可以直接联系这些客户,询问他们与翻译公司合作的体验,并获得更详细的反馈。

翻译样本:一些翻译公司可能能够提供与您的特定行业或内容类型相关的翻译样本。这些样本可以展示他们的翻译能力、风格以及对行业特定术语的遵奉。样本翻译通常会限制在某个最大字数内,例如200个字。然而,值得注意的是,一些翻译公司可能与客户签订了保密协议,限制了他们共享实际样本的能力。

在评估翻译公司时,请毫不犹豫地索取他们之前工作的参考资料或示例。它可以让您对他们的能力充满信心,并帮助您做出有所凭据的决定。请记住,客户机密在翻译行业中非常重要,因此具体的参考资料或示例能否提供因情况而异。然而,信誉良好的公司将努力提供相关信息并展示他们的专业知识,以满足您的具体要求。

为什么要选择我们?

价格具竞争力

飞快的翻译交件速度

品质保证

凭借超过20年经证实为卓越超拔的翻译服务,Lingua Technologies International 是新加坡及其周边地区提供多语种翻译解决方案的先行者之一。我们为能将翻译打造为价值无边的体验而自豪。凭着 ISO 17100 的认证,您将能放一百个心,因您的翻译项目将自始至终由专业人员按照此一项为全球翻译行业开发的 ISO 认证规范所列出的准则和标准着手处理。让我们的翻译团队和项目经理为您处理繁琐累赘的翻译任务,让您有更多时间专注于您最重要的事务:您的生意!