DTP(デスクトップパブリッシング)

DTPサービス

Multilingual Desktop Publishing Banner

DTPは、専用ソフトウェアと専門スキルにより、テキストやグラフィックをレイアウトして、印刷や電子出版に適したフォーマットのデジタルファイルをPDFやプレゼンテーションなどの形式で作成するサービスです。

30年前にApple社のMacintosh、Aldus社のPageMaker、初のデスクトップレーザープリンタが登場し、誰もが出版を手掛けることができるようになりましたが、DTPやレイアウト作業には、ソフトの知識だけでなく、経験も必要です。

タイポグラフィとレイアウト

Lingua Technologies InternationalのDTPチームは、お客様のテキストやイメージをプロの手によるタイポグラフィとレイアウトで仕上げます。

あらゆる言語のローカライズに対応し、あらゆるメディアやマーケティング資料のプロフェショナルなDTPサービスを競争力のある価格で長年にわたって提供しています。

多言語DTPサービス

Multilingual Layout

多言語DTP

InDesign、Framemaker、Photoshop、Illustrator、QuarkXpress、Word、PowerpointなどのDTPアプリケーションツールにより、多言語のDTPに幅広く対応し、母国語で書かれ、レイアウトされたような、ルック&フィールに仕上げ、世界中に配布できる多言語ドキュメントを作成いたします。

多言語DTPに必要なこと

翻訳テキストをオリジナルのDTPファイルに単に変換するだけでは不十分です。多言語DTPには、各言語の知識が必要です。

各言語の知識

多言語DTPサービスでは、レイアウトへの影響を考慮する、専門的な知識が必要です。各言語の知識がなければ、テキストを正しく配置できません。

例:

フランス語、スペイン語、アラビア語は文章が英語よりも多くなるため、スペースを拡げたり、フォントサイズを小さくする必要があります。

ドイツ語やロシア語は単語が非常に長いため、グラフィックやメニューアイテムのサイズを変更する必要があります。

アラビア語、ヘブライ語、ペルシャ語は、右から左へ書かれる言語のため、レイアウトの大幅な変更が必要です。

さまざまなフォント特性

すべての言語でラテン語ベースのスクリプトタイプのフォントが使用されているわけではありません。ほとんどのアジア言語では通常、非ラテン系のフォントが使用されます。

また、フォントサイズも言語によって異なります。例えば、Timesなどの英語フォントのサイズは、タイ語フォントの同じサイズよりもはるかに大きいです。

多言語ドキュメントでは、多言語フォントの使用も非常に重要な要素であり、さまざまなフォント特性に対処する必要があります。

左から右へ書かれる言語
Read from Left to Right

特に中東地域で使われる言語は、右から左に書かれます。

句読点

ほとんどの東アジア言語で角括弧がよく使われます。句読点も大きく異なります。タイ語では、句読点は使われません。

言語が違うと、ルールも異なる

例えば、タイ語では単語間にスペースがありません。タイ語を読解できなければ、対応できません。

DTPスキル

DTPでは、審美性が極めて重要です。レイアウトを見極める目が必要です。また、さまざまな言語に最適なレイアウトを判断することも重要です。DTP作業における一般的な注意点は以下のとおりです。

  • フォント - 適切なフォントおよびサイズの選択
  • フォントスタイル - ボールド、イタリック、アンダーラインなど。
  • 行間 - 適切な行間スペース
  • カーニング - 単語や文字間の適切なスペース
  • ページネーション - 均一な美しいページ
一般的な多言語DTPアプリケーションの知識
Desktop publishing applications

数多くのDTPアプリケーションやツールが市販されています。ドキュメントやマーケティング資料をデザイン、作成、デジタル向けに準備する段階を経て、最終的に世界市場に向けてあらゆる言語で発信する必要があります。

最新の多言語パブリッシングおよびグラフィックソフトウェアを選択:

  • Adobe InDesign
  • Adobe Freehand
  • Adobe PageMaker
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Photoshop
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Acrobat
  • QuarkXPress
  • Coreldraw
  • RoboHelp
  • MSHelp Compiler

多言語DTPの25年にわたる実績

多言語ドキュメントは、グローバル市場でビジネスを勝ち取る、強力なマーケティングツールです。適切なエンゲージメント戦略がなければ、潜在的なお客様の70%を取り逃がしてしまいます。

世界中のオーディエンスにインパクトを与え、ビジネスを獲得するには、コミュニケーションギャップを埋める必要があります。

適切に美しくレイアウトされたコミュニケーション資料は、世界中の人々の目を引きつけ、最終的に世界市場での貴社のセールス拡大につながります。

翻訳およびローカリゼーション業界で25年以上の実績があるLingua Technologies Internationalは、多言語DTPサービスを長年にわたって手掛けています。

詳細については、お問い合わせ/見積もりフォームからまたはメール(linguajapan@translationsingapore.com)で日本拠点リンガテクノジーズジャパンへお気軽にお問い合わせください。

Multilingual Desktop Publishing done by Professional Layout Artist in Singapore

リンガ テクノロジーズ インターナショナルを選ぶ理由

競争力のある翻訳料金

迅速な納品

高品質な翻訳

リンガ テクノロジーズ インターナショナルは、国際都市シンガポールを拠点に多言語翻訳サービスを20年以上にわたって先駆けてきました。その他の業界と同様に、翻訳業においても、あらゆるコスト削減を図り、競争力のある翻訳料金をお客様に提供することが求められています。リンガ テクノロジーズ インターナショナルは、各国の信頼できる翻訳実務者とのネットワークを通じて、また国際規格ISO17100を取得している翻訳会社として、高品質な翻訳サービスを迅速に提供できる体制を整えています。

日本の連絡先